Regresar del glosario de palabras taínos.
O
- O
- Radical indo-antillana: montaña.
- Ocamaniri
- La isla Redonda.
- Ocoa
- Lugar y río de la República Dominicana y bahía que queda al S. de la isla.
- Ojuná
- La isla Rum Cay, a la cual llamó Colón “Santa María de la Concepción”.
- Onicajinax
- Río de Cuba. Gomara anota onicaxinal. Bachiller y Morales opina sea Mayabeque, a cuyas orillas fundó el conquistador Velázquez la primitiva Habana.
- Oribá
- La isla Oruba.
- Orocobix
- Cacique boriqueño, encomendado a don Diego Colón; cuyo aduar o yucayeque radicaba en el Jatibonicu.
- Osama
- “Oye, escucha, atiende”. Las Casas (t. 3.cl, pág. 21) trae la siguiente frase indo-antillana: Osama, guaoxeri, guarinquén, cano yari: “oye, señor ven a ver el lugar de oro.”
- Otoao
- El actual Utuado, en Puerto Rico, donde señoreaba el cacique Guarionex. Lugar de altas montañas: 0, montaña; t por ti, altas; o, montaña; ao por coa, lugar o sitio.
- Ozama
- Río de la República Dominicana. Debe escribirse Osama.
Regresar del glosario de palabras taínos.
P
- Paira
- El arco para tirar flechas; debe ser baira.
- Papa
- El vocablo es del Continente americano. Gomara, hablando del Callao, dice: “carecen de maíz y comen unas raices, que parecen turmas de tierra, y que ellos llaman papas.”
- Papagayo
- El vocablo no es de origen indo-antillano. Según Las Casas, los indígenas llamaban a los papagayos higuacas (las “cotorras”) y a los más pequeños xaxabís (los “pericos”). El vocablo loro viene del malayo lori.
- Papaya
- El fruto del papayo (Carica papaya). La fruta y el vocablo vinieron a las Antillas del inmediato Continente americano. La fruta se conoce como “lechosa” en la República Dominicana, y en Cuba como “fruta bomba”.
- Payabo
- Río de la República Dominicana, tributario del Yuna. Debe ser Bayabo.
- Piña
- Vocablo español, del latin pinea. Las Casas dice: “la piña es fruta de olor e sabor admirables, no la había en esta isla (Haytí), sino que de la isla de San Juan se trujo.” Oviedo (lib.VIl, cap. XIV) anota: “De las piñas, que llaman los chrystianos, porque lo parecen: la qual fructa nombran los indios yayama, e a cierto género de la misma fructa llaman boniama, e a otra generación dicen yayagua.”
- Piragua
- Nombre que daban los indios de Tierra Firme a la canoa pequeña, que destinaban a pescar; de pira (en guaraní) pescado,
- Plátano
- Oviedo (lib. VIll, cap. 1) dice: “Hay una fructa, que acá llaman platanos; pero, en la verdad, no lo son; ni éstos son árboles, ni los habia en estas lndias, e fueron traydos a ellas; más quedarse han con este impropio nombre de plátanos.” Y luego añade: “Fue traydo este linaje de planta de la isla de Gran Canaria, el año de 1516, por el reverendo padre fray Thomás de Berlanga, de la orden de los Predicadores, a esta ciudad de Santo Domingo; e dende aqui se han extendido a las otras poblaciones desta isla y en todas las otras pobladas de chrystianos, e las han flevado a la Tierra-Firme, y en cada parte que los han puesto se han dado muy bien.”
- Pitajaya
- Cactus frutal (Hylocereus undatus). Las Casas escribe pitahaya. El vocablo original debe ser bitajaya. La pitajaya exclusivamente amarilla es la Harrisia divaricata y es endémica de La Española donde es más conocida con el nombre de “yaso”.
Regresar del glosario de palabras taínos.
Q
- Qué
- Radical indo-antillana, significando tierra. Mejor sería para fijar la fonética escribir ké.
- Quemí
- Uno de los animalejos comibles, hallados en Haytí, mayor que la jutia.
- Quiabón
- Río de Santo Domingo, que desagua al Sur. Ahora se denomina “Chavón”.
- Quamá
- Una de las islas Turcas.
- Quinigua
- Río de la República Dominicana, tributario del Yaque del Norte.
Regresar del glosario de palabras taínos.