Regresar del glosario de palabras taínos.
A
- Abá
- Arbusto de la Isla de la Juventud (Isla de Pinos).
- Abacoa
- Nombre boriqueño del río Grande de Arecibo. Conservado el vocablo en el Informe dado al Rey en 1582, por el Bachiller Santa Clara y el Pbro. Juan Ponce de León, nieto del Conquistador.
- Abey
- Arbusto, también llamado “Abey macho” (Jacaranda poitaei).
- Abuje
- Artrópodo que pica y provoca comezón. En las cercanías de Holguín (Cuba), según Pichardo, se le llama “babuje”. Gundlach indica que es un artrópodo de ocho patas. En Puerto Rico se le llama “abuse”.
- Abita
- Río de la República Dominicana, tributario del Ozama; también llamado “Sabita”.
- Acana
- El nombre acana ha sobrevivido en Santo Domingo pero aplicado a un árbol silvestre maderable, el “balatá” (Manilkara bidentata). Ver Açuba. En Puerto Rico se conoce como “jácana” o “hácana” a la Lucuma multiflora.
- Acanorex
- Cacique de La Española, encomendado a Pedro de Murcia en el Repartimiento de indios de 1514.
- Açuba, asuba, azuba
- Árbol silvestre maderable (Manilkara bidentata), conocido en la República Dominicana como “balatá”, en Haití “sapotille” y en Puerto Rico “ausubo”.
- Achiote
- El vocablo es de origen mejicano, achiohtle. Ver Bija.
- Adamanay
- La islilla Saona, frente a la costa suroriental de La Española.
- Agabáma
- Río de Cuba: se llama también Manatí.
- Aguacate
- Palabra mexicana, derivada de ahuacatl. Árbol frutal (Persea gratissima).
- Aguají
- Pez en Cuba.
- Agüeybana
- Nombre del cacique principal de Boriquén, cuando visitó la isla Juan Ponce de León en 1508. Nombre también de otro cacique, que en 1514 se encomendó a “las haciendas e minas e grangerías del Rey”, en Santo Domingo, y se llamaba Francisco de Agüeybana. Las Casas dice que a la provincia Cayacoa, de La Española, se la llamaba también Agüeybana. Fray Iñigo anota erróneamente, en su Historia de Puerto Rico, “Agüeynaba”.
- Aje
- La batata o boniato (Ipomoea batatas). Colón, cuando lo vio por vez primera en Haytí, lo llamó niame o ñame, porque así lo oyó nombrar en Guinea, cuando visitó este africano pais, viajando con los portugueses. El doctor Chanca anotó en su Carta al Cabildo sevillano: “todos vienen cargados de ages, que son como nabos, muy excelente manjar.” Oviedo dice (lib. VII, cap. 111): “En esta isla Española e en todas las otras islas e Tierra Firme, hay una planta que se llama ajes, los quales quieren parecer algo a la vista a los nabos de España, en especial los que tienen la corteza o tez blanca de encima; porque estos ajes haylos blancos e colorados, que tiran a morado, e otros como leonado; pero todos son blancos de dentro por la mayor parte, e algunos amarillos, e muy mayores que nabos comúnmente.”
- Ají
- Plantas del género Capsicum. Las Casas (t. v. pág. 304) dice: “En todas las cosas que comian estas gentes, cocidas, asadas o crudas, echaban de la pimienta que llamaban axi.”
- Ajiaco
- Sopa o sopón preparada con casabe, pescados y carnes, y condimentada con abundante ají. Tales sopas conservaron su nombre en Cuba, al igual que en las Antillas de habla inglesa donde se les llama “pepper pot”. En la República Dominicana, el nombre cambió a “sancocho”. El “casuarip” que todavía consumen los indios aruacos de Guyana refleja la misma fórmula descrita por el Padre Las Casas: “Más común que otro manjar es cocer mucha junta de la dicha pimienta (axí) con el sabor de sal y del zumo de la yuca…”
- Alcatraz
- El pelícano. Pedro Mártir (Dec. VI, libro VIII, cap. 11) dice: “A estas aves llamaban los españoles alcatraces.” Es posible que provenga del árabe al-gattas (especie de águila marina).
- Amanex
- Cacique de La Española, encomendado al Bachiller Alonso de Parada, en el Repartimiento de indios de La Española, en 1514.
- Ámina
- Río dominicano, afluente izquierdo del Yaque del Norte. Las Casas escribió “Agmina, la media breve”.
- Anacahuita, anacagüita
- Nombre de origen mexicano, anat-cahuitl, de un árbol (Sterculia apetala).
- Anacaona
- Célebre cacica de La Española, hermana del cacique Bojekio y mujer del cacique Caonabó. Pedro Mártir (Dec. III, Lib. IX, cap. 11) dice: “a Anacaona se la reputaba entre los más egregios vates para componer areytos o ritmos.” Por orden de Ovando fue aprisionada y ahorcada en Santo Domingo, no obstante, haber encarecido Isabel la Católica que esta cacica fuera respetada. Su nombre significa flor de oro, según Bachiller y Morales.
- Anaiboa
- El almidón sacado de la yuca. Dice Echagoian (Relación de las cosas de la isla Española, 1561): “De la flor de la harina desta raiz (la yuca), que se llama anaiboa, se hace un potaje con leche, como manjar blanco, que es muy sabroso.” Ver naiboa.
- Anamá
- Río de la República Dominicana, tributario del Soco. También una de las Islas Turcas.
- Anamú
- Planta silvestre (Petiveria alliacea).
- Ananas
- La piña (Ananas comosus). El vocablo es del Brasil, generalizado por los portugueses. Ver Yayama.
- Anamuya
- Río de la República Dominicana, en la provincia La Altagracia y que desemboca en el Océano Atlántico.
- Aniguamar
- Según Oviedo (libro VIl, cap. IV) los indios llamaban así a una variedad de batatas, que tenían por la mejor.
- Aniguayaqua
- Las Casas escribe “Haniguayagua”, y la describe junto al Baoruco, en La Española.
- Anibón
- Lugar en los campos de Morovis, Puerto Rico.
- Anón
- Fruta del árbol del mismo nombre (Annona squamosa). Oviedo escribe “banón”; Las Casas, anona.
- Arabo
- Árbol silvestre de las Antillas Mayores y las Bahamas, conocido en el país más con el nombre de “papelillo” (Erythroxylon areolatum). Según Pedro Mártir (D. 3, lib. VII, cap. 111) una región de la parte oriental de la isla de La Española. También es el nombre de un cacique de La Española bautizado Martin de los Arabos; y encomendado, en 1514, a Cristóbal de Tapia.
- Arasibo
- Cacique boriqueño, encomendado, en 1515, a Conchillos. De él procede el actual vocablo Arecibo, aplicado a una población de Puerto Rico. Tenía el cacique Arasibo su rancheria junto al río “Abacoa”, que hoy se llama Grande.
- Aramoca
- Cacique de La Española, encomendado a Diego de Vergara, en 1514, en el Repartimiento de La Española.
- Aramaná
- Cacique boriqueño, encomendado, en 1510, a las granjerias de S. A. en el Toa.
- Ariguanabo
- Laguna al norte de San Antonio de los Baños, en Cuba.
- Arique
- Cordel hecho de una tira de yagua, utilizado para atar pequeños bultos.
- Arimao
- Río que riega las vegas de Manicaragua, en Cuba.
- Arijua
- Extranjero.
- Areyto
- Canción romancesca, acompañada del baile. Pedro Mártir (Dec. III, Lib. VII, cap. 11) dice: “ambas cosas de preceptos (origen y sucesión de las cosas y hazañas de sus padres) las tienen compuestas en ritmos, en su lengua; a su modo cantan los areytos y danzan al son del cantar. También tienen areytos de amores, y otros lastimeros, otros bélicos, con sus respectivas sonatas acomodadas.”
- Asuba
- Ver açuba, azuba.
- Atabex
- Las Casas (t. V, p. 434) dice: “La gente de la Isla Española… mezclaron estos errores, de que Dios tenia madre, cuyo nombre era Atabex y un hermano suyo Guaca.”
- Athebeanequen
- Según Oviedo, llamaban así los de La Española, a la india que viva, se enterraba con el cadáver del cacique.
- Atibuineix
- Según Oviedo (libro VII, cap. IV) una variedad de batata.
- Ausúa, auzúa
- Árbol de las Antillas y del Norte de América del Sur (Pimenta racemosa). El nombre más usado es ‘Bay-rum’ o berrón.
- Ausubo
- Ver açuba, azuba. También se le da ese nombre a la Pimenta racemosa (Ver ausúa, auzúa).
- Ausuba
- La fruta del ausubo.
- Ayfia
- Árbol del género Zanthoxylum.
- Aymaco
- Lugar de Boriquén, el poblejo o yucayeque del cacique Aymamón, donde asentó sus reales Juan Ponce de León, después de ganada la batalia a los boriqueños, en 1511, a orillas del río Coayu, río que llama Oviedo Coayuco, hoy “Yaucol”.
- Aymamón
- Un cacique de Boriquén.
- Ayraguay
- Cacique de La Española, encomendado a Conchillos en el Repartimiento de La Española de 1514.
- Ayamuynuex
- Cacique de La Española, encomendado en 1514 a don Fernando de la Vega, Comendador Mayor de Castilla.
- Ayaguatex
- Cacique de La Española, encomendado en 1514 al licenciado Becerra.
- Auyén, auyey
- Planta trepadora de la América tropical (Pachyrrhizus crosus).
- Azua, Açua
- Ciudad de la República Dominicana.
- Amoná
- La islilla Mona, que tan poblada estaba de indígenas en la época del Descubrimiento. En una carta de Oviedo, desde Santo Domingo, a 31 de mayo de 1537, decia al Rey: “Ha de mandar V. M., que en la isla de la Mona que está entre esta isla y la de Sant Xoan, se haga otra fortaleza, porque está en el paso, e alli no hay sino un estanciero e pocos indios, e hay buena agua e de comer, e puerto…”
Regresar del glosario de palabras taínos.
B
- Baba
- Padre
- Babeque
- Vocablo indo-antillano que ha dado origen a varias interpretaciones. El Diario de Colón (lunes 12 de noviembre) dice: “partió del puerto y río de Mares, al rendir al quarto del alba para ir a una isla, que afirmaban los indios que traia, que se llamaba Babeque, adonde, según dicen por señas, que la gente della coge el oro con candelas de noche en la playa y después con martillo diz que hacian vergas dello, y para ir a ella era menester poner la proa al Leste quarta del Sueste…No se quiso detener… para ir demanda de Babeque.” Para unos escritores, los indios que informaban a Colón, se referian a La Española; para otros a Costa Firme; otros eligen otras islas; y otros que el vocablo no se dirigía a significar ninguna isla.
- Babosico
- Región del Cibao y arroyo en Jánico afluente del río Bao, en la República Dominicana.
- Bacbey
- Vegetal de Cuba (Pichardo).
- Bacuí
- Río de la República Dominicana, tributario del Camú.
- Bacupey
- Lugar de los campos de Arecibo, en Puerto Rico.
- Bahami
- Una de las islas Lucayas, que hoy se llama Bahama, sin acento en la final.
- Bahomamey
- Barrio de San Sebastián, en Puerto Rico.
- Bahoruco
- Gran cadena de elevadisimas montañas, que recorre parte del territorio de Jaragua, en La Española. Las Casas escribe Baoruco.
- Bainoa
- Lugar del cacicazgo de Marién, en la República Dominicana. Las Casas escribe Baynoa.
- Bairoa
- Río tributario del Loiza, en Puerto Rico.
- Baitiquiri
- Nombre que daban los indios al cabo de la isla de Cuba, que Colón llamó Alfa y hoy se denomina Punta Maisí. Las Casas anota Bayatiquiri. Corrupción de Bayatikeri.
- Bajaraque
- El bohío que tenia mucha extensión.
- Bajari
- Palabra de distinción entre los indo-antillanos. Las Casas (t. v. pág. 484) escribe bahari.
- Banao
- Sierra en Santa Clara, Cuba.
- Banes
- Puerto de Cuba, visitado por Colón en su primer viaje. Corrupción de Baní.
- Baní
- Término que significa “abundacia de agua”. Es el valle que se extiende desde el Nizao hasta Ocoa, en la República Dominicana. Según carta de Velazquez (1514), una provincia de Cuba en tiempos de la conquista.
- Bánica
- Lugar del cacicazgo de Maguana de La Española.
- Banique
- Lugar en La Española.
- Bao
- Río tributario del Yaque del Norte, en la República Dominicana.
- Baracoa
- Puerto de Cuba. Gomara anota Barucoa.
- Baracutey
- Ave, animal o persona sin compañero, equivalente a solitario.
- Barahona
- Puerto en la costa Sur de Santo Domingo. Nombre de una cacica de La Española, encomendada a Conchillos, en el Repartimiento de 1514.
- Baramaya
- Según Oviedo, río al Sur de Puerto Rico. Creemos sea el actual “Portugués”.
- Baraxagua
- Cacicazgo cubano, según Velázquez (1514), en tiempos de la conquista.
- Barbacoa
- Piso alto de tablas de palma real, para guardar frutos, granos, etc.; servía también de camastro. Oviedo (lib. VII, cap. 1) dice: “Asi como el maiz va creciendo tienen cuidado de lo deshervar, hasta que está tan alto que señoree la hierva; e cuando está bien crecido es menester ponerle guarda, en lo qual los indios ocupan los muchachos, e a este respecto los hacen estar encima de los árboles e de andamios que les hacen de madera e cañas e cubiertos con ramadas por el sol e el agua, e a estos andamios llaman barbacoas.”
- Baría
- Árbol de las Antillas (Calophyllum calaba), llamado también “mara”, “maría”.
- Batabanú
- Hoy Batabanó, punto de Cuba.
- Batata
- Pedro Mártir (Dec. 11, libro X, cap. 1) dice: “Cavan también de la tierra unas raices que nacen naturalmente, y los indígenas llaman batatas; cuando yo las vi, las juzgué nabos de Lombardia o gruesas criadillas de tierra. De cualquier modo que se aderecen, asadas o cocidas, no hay pasteles ni otro ningun manjar de más suavidad y dulzura.” Las Casas (t. v. págs. 307 y 308) anota: “Hay otras raices que Ilamaron los indios ajes o batatas.” Y llama yucaba la planta que produce la batata. Oviedo da los nombres indios de seis variedades: aniguamar, atibuniex, guaraco, guacara, cayca y quananagax.
- Batea
- Algunos escritores cometen el error de suponer esta voz de origen indo-antillano. Viene del árabe batiya, palangana.
- Batey
- El espacio cuadrilongo delante de la casa del cacique, destinado a plaza por los indios para jugar la pelota y para sus asambleas. Las Casas aplica el mismo nombre a la pelota y al juego.
- Batú
- La pelota. Las Casas (t. v. página 507) dice: “Era bien de ver cuando jugaban a la pelota, la qual era como las de viento nuestras, al parecer; más no quanto al salto que era mayor que seis de las de viento; tenian una plaza comúnmente ante la puerta de la casa de su señor, muy barrida, tres veces más luenga que ancha, cercada de unos lomillos de un palmo o dos de alto; salir de los quales lomillos la pelota era falta. Ponianse 20 e 30 de cada parte, a la luenga de la plaza. Cada uno ponía lo que tenía, no mirando que valiese mucho más lo que el uno más que el otro a perder aventuraba; e así acaecía, después que los españoles llegamos, que ponía un cacique un sayo de grana e otro metía un paño viejo, e esto era como si metiera cien Castellanos. Echaba uno de los de un puesto la pelota a los del otro, e rebatiala el que se hallaba más a mano, si la pelota venia por alto, con el hombro, que la hacia volver como un rayo; e cuando venia junto al suelo, de presto, poniendo la mano derecha en tierra, dábale con la punta de la nalga, que volvia más que de paso; los del puesto contrario, de la misma manera la tornaban con las nalgas, hasta que, según las reglas de aquel juego, el uno o el otro puesto cometia falta. Cosa era de alegria verlos jugar cuando encendidos andaban, e mucho más cuando las mujeres unas con otras jugaban, las quales no con los hombros ni las nalgas, sino con las rodillas la rebatian e con los puños cerrados.”
- Bayabé
- Cordel más grueso que la cabuya. En Cuba bayabí.
- Bayacú
- El lucero de la mañana. (García).
- Bayajá
- Bahía y monte de La Española.
- Bayamo
- Cacicazgo cubano, según Velázquez (1514): hoy ciudad de Cuba.
- Bayamón
- Pueblo y río de Puerto Rico.
- Bayaney
- Lugar en los campos de Hatillo, en Puerto Rico.
- Bayatiquiri
- Véase Baitiquiri.
- Baybama
- Véase Buyaybá.
- Bayoya
- Lagarto de costa.
- Behechio
- Uno de los cinco caciques principales de La Española. Dominaba en el cacicazgo del Bahoruco, situado en las sierras que dan a la mar del sur de dicha isla. Otros escriben Bohechio. Es corrupción de Boiekio.
- Behique
- Véase Bohique.
- Bejuco
- Variedad de lianas llevan este nombre. Oviedo y Las Casas escriben Bexuco. Servían a los indios como cuerdas y para medicinarse. Las Casas (t. v. pg. 320) dice: “Otra cosa para purgar, no sé para qué enfermedades, hay en esta isla, e sospecho que debe de ser para males de flema, e esta es una correa o raiz, no porque está debajo de tierra, sino que tiene su raiz debajo della y encarámase por los árboles de la manera de la hiedra, e así parece algo, no en la hoja, porque no la tiene, sino en parecer correa e encaramarse como la hiedra; llamábana los indios bexuco, la penúltima silaba luenga. Pueden atar cualquiera cosa con ella, como una cuerda, porque es nervosa e tiene 20 ó 25 brazas e más de luengo. Generalmente hay muchos bexucos en todos los montes; e sirven para todas las cosas de atar e son muy provechosos.”
- Bemini
- Véase Bimini.
- Bi
- Principio, vida, pequeño.
- Bía, Vía
- Río de Azua, República Dominicana.
- Biáfara
- Corrupción de Biaiara, pequeño lugar de los campos de Arecibo, en Puerto Rico.
- Biaiaca
- Pez. Las Casas dice: (t. v. pág. 279) que los indios las llamaban diahacas.
- Biajama
- Serranía situada al E. de Neiba, en la República Dominicana.
- Biajaní
- La paloma torcaz.
- Biajilba
- Pez de Cuba (Pichardo).
- Biautex
- Cacique de La Española, según Oviedo (lib. III, cap. V).
- Bibi
- Madre. Barrio y río de Utuado, en Puerto Rico.
- Bibijagua
- Una especie de hormiga.
- Bieque
- La pequeña isla de Vieques, al E. de Puerto Rico. De Bi, pequeño y que por ke, tierra.
- Bija
- Árbol (Bixa orellana). De las semillas, producían un tinte rojo usado para pintarse el cuerpo.
- Bijagua
- Árbol silvestre de Cuba.
- Bijao
- Planta herbácea grande que utilizaban los indígenas para techar sus bohíos; Oviedo escribe bihao. Ahora se le conoce como “plátano cimarrón” (Heliconia bihai) y es común como ornamental.
- Bijirita
- Variedad de avecillas de Cuba y La Española.
- Bimini
- La isla que hoy figura en el Archipiélago antillano con el nombre de Bemini. Descubierta y explorada por Juan Ponce de León, que recogió de los indios la fábula de que había en ella una fuente que rejuvenecía a los hombres, haciendo a los viejos tornarse mancebos.
- Bo
- Como radical indo-antillano equivale, a veces, a grande; otras da la idea de señor.
- Bohique
- El augur curandero indo-antillano. Por corrupcion se ha escrito behique, buhiti, boitia y bui–tibu. Las Casas (en el t. v. pág. 436) trae bohique.
- Bojékio
- El anciano cacique, régulo de Jaragua, en La Española. Unos escriben Behechio y otros Bohechio.
- Bojio
- La choza indígena. Los habitantes de La Española aplicaban este nombre a la parte septentrional de la isla La Española, como significando su casa, su hogar. Oviedo y Las Casas escriben bohío. Escritores modernos han corrompido el vocablo escribiendo buhio. Dice Colón, en su Diario (lunes 24 de diciembre). “Y digo que es verdad, que es maravilia ver las cosas de acá y los pueblos grandes de esta Isla Española, que así la llamé; y ellos la llaman bohío.” Pedro Mártir (Dec. 1, lib. 11, cap. 11) dice: a las casas llaman bois, con acento en la i.
- Boma
- Río de Cuba, examinado por Colón en su primer viaje. Río de la República Dominicana, tributario del Camú, llamado también Voma.
- Bonao
- Lugar de la República Dominicana.
- Bonasi
- Pez de Cuba.
- Boniama
- Una variedad de piña.
- Boniata
- La yuca dulce, según Oviedo. Las Casas no la menciona. Fue importada de Tierra Firme a La Española, en el periodo colombino.
- Boriquén
- Nombre indígena de la isla de Puerto Rico. Así está anotado en el mapa de Juan de la Cosa (1500), y en el mapa de Martin Waldeemüller (1508) conocido con el nombre de Tabula Terrae Novae; y así aparece en las obras de Oviedo (1535) y Las Casas (1550). Este cronista empezó a escribir de los asuntos de Indias el año de 1527. También está Boriquén en el Informe que dieron al Rey, en 1582, el bachiller Santa Clara y el presbítero Ponce de Leon, de orden del gobernador Melgarejo, desde San Juan, Fernando Colón (1571), Castellanos (1589), Herrero (1601), Laet (1640), Torres Vargas (1647), don Juan Bautista Muñoz (1793), Irving (1828), Tapia (1854), Gomara (1849), y los modernos historiadores Lafuente (1860), Cronau (1891) y Castelar (1892), siguieron a Las Casas y a Oviedo. El doctor Chanca, que hizo con Colón el 2do. viaje (1493) escribe Buriquén, trastocando la o en u. Pero, fijémonos, que en ese mismo viaje venia Juan de la Cosa capitaneando la carabela “Niña” y, como cartógrafo, anotó en su mapa Boriquén. Pedro Mártir (lib. II, cap. IV), estropeó más el vocablo cuando anota Burichena. Es verdad que escribia en latin y tal vez los copistas hayan sido los que estropearon la palabra. Mártir empleó la ch en lugar de la qu, lo que no es de extrañar porque en la antigüedad era frecuente ese uso. También cometió Mártir la mudanza de la o en u como Chanca. Los caribes llamaban a su punto de parada, en sus correrías piráticas por el archipiélago, boekén; indudablemente se referian a boriquén. Fray lñigo Abbad (1782) siguiendo la obra de Donaldson y Reid (Edimburgo, 1762) interpoló una n en el vocablo y escribió Borinquén. Y Pastrana (1852), en su Catecismo geográfico, cambió el acento de la e a la i, variando la fonética, y creó la voz Borinquen, que ha tenido popular aceptación, principalmente entre los poetas. Boriquén significa tierras del valiente señor.
- Boricua
- Letronne, en su Geografía universal (1844) y Pastrana, en su Catecismo geográfico de Puerto Rico (1852) llaman a nuestra isla así. El error procede de que antiguamente solian escribir cu por qu, y de este modo es fácil anotar Boricue y luego Boricua.
- Bosiba
- Piedra grande.
- Botio
- Valle situado en las montañas de Samaná.
- Boyá
- Lugar de la República Dominicana, en el cacicazgo de Higüey.
- Boyuca
- Según Gomara, isla a la que se dirigió Juan Ponce de León después que dejó la gobernación de Puerto Rico, buscando la fuente que tornaba mozos a los viejos.
- Boyucar
- Cacicazgo de Cuba, cuando la conquista, según carta del conquistador Velázquez, en 1514.
- Buaynara
- Véase Buba.
- Buba
- El cronista de Sevilla, don José Velázquez y Sánchez, en sus Anales epidémicos, impresos y publicados en 1866, asegura erróneamente que la voz buba, por sífilis, es americana. El vocablo es español: viene de “bubón” y ésta del griego bubón. Véase Yaya.
- Bucana
- Barrio y río de Ponce, Puerto Rico.
- Bucarabón
- Barrios de Maricao y Las Marias, en Puerto Rico. Hoy escriben Bucarabones.
- Buitio
- Véase Bohique.
- Burén
- Especie de hornillo de barro cocido para preparar el casabe. Dice Las Casas: “la harina, así limpia e aparejada, tienen ya los hornos calientes, tres e quatro, si quieren hacer cantidad de pan; estos hornos son como unos suelos de ladrillos en que amasan e lavan las mujeres de Andalucia; son hechos de barro, redondos e llanos; de dos dedos en alto, como una rodela grande, toda llana; llamábamos burén, aguda la útima. Tiénenlos puestos sobre tres o quatro piedras, e debajo todo el fuego que cabe”.
- Buruquena
- Cangrejo pequeño de orillas de rios y quebradas. Debe escribirse burukena.
- Buticaco
- Ojos zarcos (de color azul claro). Las Casas (t. v. pág. 488) dice: “Las injurias, que entre si unos a otros, cuando rehian e más airados e turbados estaban, e contra quien se enojaban, decian por injuriallo e hacelle mayor dafio, eran, si tenia los ojos zarcos, buticaco, conviene a saber: andá, que tendis los oios zarcos; si los tenia negros, xeyticaco; e si le faltaba algún diente, mahite.”
- Buyaybá
- Pueblo de La Española, que tenia un zemí célebre, llamado Zemí de Buyaybi, por otro nombre Baybama. Las Casas escribe Vaybrama (t.v. pág, 471).
Regresar del glosario de palabras taínos.